Okinawa Translator에서는 일본의 법률 문서를 조회하여 이들 문서에게 아포스티유 스탬프를 받도록 하거나, 일본의 중국 대사관의 공증을 받거나, 외무성으로부터 공식적으로 공증을 받도록 하는 대행 서비스를 제공합니다.

 

아포스티유 스탬프 서비스   일본 외무성 공증  일본의 법률문서 조회 서비스  일본 토쿄와 오사카에 주재하는 중국 대사관의 공증

오키나와(또는 그 외 일본 지역)에서 귀하의 법률 문서 조회

귀하는 브라질, 스페인, 괌, 독일, 중국, 한국, 필리핀, 미국 또는 기본적으로 일본 외부의 어느 국가에 거주하십니까? 일본 안에서나 일본측에서 발부한 가족 등록부, 출생 확인서, 혼인 증명서, 이혼 판결문 또는 기타 다른 법률 문서(들)을 조회하고자 합니까? 저희는 귀하를 대신하여 이러한 문서들을 조회하는 전문 서비스를 제공합니다.

귀하의 문서(들)을 조회하려면 저희는 우선 요청한 문서들의 위치를 찾아내야 합니다. 이렇게 하려면 귀하는 저희에게 가능한 한 세부사항을 많이 제공해야 합니다. 그래야만 저희는 문서들에 대한 귀하의 요청을 적절한 시간에 이행할 수 있습니다. 불행히도 일본에서는 이러한 자료를 관리하는 중앙 시스템이 없기 때문에 저희는 철저한 검색을 실행하기 위해서 문서(들)에 대한 정확한 위치, 생년월일 및 이름을 알아야 합니다.

저희가 문서(들)의 위치를 찾아내면, 귀하를 대신해서 문서(들)을 조회할 수 있도록 신청서와 필요한 문서 작업을 제공해야 합니다. 이렇게 하려면 저희는 원본 모두를 서명하여 저희의 일본 우편주소로 하드카피로 제출하도록 하는 위임장을 작성해야 합니다.

우리가 조회한 문서(들)에 아포스티유 스탬프를 받아야 하거나, 외무성의 공증을 받거나, 일본 공증 변호사의 공증을 받아야 할 경우 저희는 이러한 서비스를 제공할 수 있습니다.

유의해야 할 중요한 사항으로는, 공식 문서(들)는 일본어로 기입됩니다. 저희에게 문서(들)를 번역하는 것을 원하실 경우, 영어뿐만 아니라 300개 이상의 다른 언어로 일본어를 번역해 드릴 수 있습니다.

절차에 대한 상세한 내용에 대해서는 Okinawa Translator에 연락해주시면 저희는 착수할 것입니다.

웹사이트:

www.okinawatranslator.com

이메일:

okinawatranslator@gmail.com

About

David Higgins is a full time Japanese/English translation company owner located in Okinawa, Japan. David, his wife Hazuki and four employees and various freelancers of other languages run Okinawa Translator. They specialize in translation of all kinds of documents, technical manuals and on site interpreting for instructional safety classes with the military to family reunions. They have expanded they’re business all over Japan and overseas to serve customers in any location.

Tagged with: , , ,

Leave a Reply