在日本的中国大使馆认证和法律认可文件

您好,我叫大卫·希金斯,我是在日本的法律翻译。我将解释我们为在日本的中国大使馆的认证和法律认可服务。

Okinawa Translator提供代表您认证您在日本的中国大使馆和领事馆的法律或个人文件的服务。

来源于日本,用于和递交给中国当局的文件必须由在日本的中国大使馆或领事馆进行领事认证和法律认可。

可以使用我们的服务立即认证的文件类型的例子包括公立学校毕业证、家庭法庭颁布的离婚判决书、无犯罪纪录证明、家庭登记簿或结婚证书。

这些文件必须有三个月的签发日期以有资格完成此服务。如果文件过期,在3个月有效期之外,您可以让我们代表您重新颁发文件。

不是从日本政府机关颁发的文件例子,如法定声明、宣誓书、授权书或合约协议需要一个额外的步骤。

在发给外交部前,这些文件必须先由日本公证人处进行公证。

在一些情况下,文件原件是英文的。如果是这种情况,在拿给日本公证人之前,文件必须被翻译为日文。接下来发给外交部,然后给中国大使馆进行认证。

一旦我们从中国大使馆那里收到了您的文件,我们可以用EMS将您法律认可的文件发回到您那里。

如果您关于我们在日本的中国大使馆的认证和法律认可程序有任何问题,请发送电子邮件至:okinawatranslator@gmail.com

Tagged with: , , , , , ,

在日本的中國大使館認證和法律認可文件

您好,我叫大衛·希金斯,我是在日本的法律翻譯。我將解釋我們為在日本的中國大使館的認證和法律認可服務。

Okinawa Translator提供代表您認證您在日本的中國大使館和領事館的法律或個人文件的服務。

來源於日本,用於和遞交給中國當局的文件必須由在日本的中國大使館或領事館進行領事認證和法律認可。

 

可以使用我們的服務立即認證的文件類型的例子包括公立學校畢業證、家庭法庭頒佈的離婚判決書、無犯罪紀錄證明、家庭登記簿或結婚證書。

這些文件必須有三個月的簽發日期以有資格完成此服務。如果文件過期,在3個月有效期之外,您可以讓我們代表您重新頒發文件。

不是從日本政府機關頒發的文件例子,如法定聲明、宣誓書、授權書或合約協議需要一個額外的步驟。

在發給外交部前,這些文件必須先由日本公證人進行公證。

在一些情況下,文件原件是英文的。如果是這種情況,在拿給日本公證人之前,文件必須被翻譯為日文。接下來發給外交部,然後給中國大使館進行認證。

一旦我們從中國大使館那裡收到了您的文件,我們可以用EMS將您法律認可的文件發回到您那裡。

如果您關於我們在日本的中國大使館的認證和法律認可程式有任何問題,請發送電子郵件至:okinawatranslator@gmail.com

Tagged with: , , , , , ,

Authentication, Legalization & Apostille Services for the Chinese Embassy in Japan

Hi, I’m David Higgins, and I am a legal translator in Japan. I am going to explain our authentication and legalization services for the Chinese Embassy in Japan.

Okinawa Translator offers the service of authenticating your legal or personal documents at the Chinese Embassy and Consulate in Japan on your behalf.

The documents sourced in Japan, intended for use and submission to the authorities in China, must undergo  consular authentication and legalization by the Chinese Embassy or Consulate in Japan.

 

The examples of documents types that can be promptly authenticated using our services are a public school diploma, a family court issued divorce decree, a police certificate, family registry or a marriage certificate.

These documents must have a three-month issue date to be eligible to have this service completed. If the document is expired and outside of the 3-month validity period, you can have us reissue the document on your behalf.

The examples of document issued not from a Japanese government agency such as statutory declarations, affidavits, power of attorneys or contractual agreements require an additional step.

These documents must first be taken to be notarized by a Japanese notary before being sent to the Ministry of Foreign Affairs.

In some instances the original document is in English. If this is the case the document must be translated into Japanese before it can be taken to the Japanese Notary.  Next it will go to the Ministry of Foreign Affairs and then off to the Chinese Embassy to be authenticated.

Once we receive your document from the Chinese Embassy we can EMS Courier your legalized document back to your location.

If you have any questions about our authentication and legalization procedures at the Chinese Embassy in Japan please contact us or get started by emailing okinawatranslator@gmail.com

 

 

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , ,

Hospital Guide for Okinawa

Okinawa Translator specializes in the field of translation of medical documents. In addition we provide on-site interpreting and appointment reservations for clients requiring translation & interpreting assistance.

Please see the list of hospitals available on Okinawa.

 (Click the link to see the most convenient hospital location options)

General Hospitals

Women Clinics

Psychiatric Hospitals

Plastic Surgery/Liposuction

Rehabilitation/Physiotherapy

Once you have decided which hospital you would like to make an appointment with please contact us, providing all the necessary details, so that we can make an appointment for you.

In most cases the hospital will not provide English language support on-site. Okinawa Translator can help you by providing an on-site interpreter for you.

Our company is the most referred translation and interpreting office in Okinawa for medical and hospital language support.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Certified Voting Member – American Translators Association

Okinawa Translator is a certified voting member of the American Translators Association.

After a 2 week background check on our credentials and requirements we passed and are now in good standing for the year of 2018.

Okinawa Translator is up to date on all the happenings in the translation and interpreting industry outside of Okinawa, Japan.

We are now being called upon to vote on relevant translation industry topics and concerns. We look forward to participating and learning about the changing landscape of the translation industry

Okinawa Translator has been helping all of our customers with certified translation services on Okinawa and all across Japan. We feel very honored to be able to offer our translation services and please reach out to us to see if we can help you,

Sincerely.

Dave, Hazuki & Kairi.

Tagged with: , , , , , , , , , , ,

How to get an Apostille in Japan – Apostille Services in Japan

Tagged with: , , , , , , ,

Reissue a copy of your Japanese Document.

We provide the services of reissuing a copy of your Japanese legal document such as your marriage certificate, family registry, divorce decree or school diploma. Please email us for any inquiries: okinawatranslator@gmail.com

 

Tagged with: , , , , , , , , , ,

How to get married in Japan for Singapore Passport Holders

Hi, I’m David Higgins, a legal translator in Okinawa, Japan and I am going to explain how to get married in Japan for people who are Singapore Passport Holders.

Getting married in Japan requires legal paper work only. Any celebration, party or ceremony is completely separate and not necessary for a marriage to be considered legal in Japan.

Singapore passports holders need the following documents to apply for for a marriage license to get married in Japan:

The Statutory Document must be issued from within Japan from a Singapore Embassy or Consulate, You can make an appointment here;

If you plan to marry a US citizen, your fiancé must obtain the following:

  • A single affidavit notarized at either a US legal services office, US Embassy or US Consulate.

A passport, birth certificate or naturalization document is required. In most cases the passport does not need to be translated into Japanese but the birth certificate or naturalization document would need to be translated from English to Japanese.

At Okinawa Translator, we provide that service. You can scan or photograph the documents and send them to our email address and we will translate the documents into Japanese on your behalf.

Once the translations are finished, we will complete your marriage application. The marriage application can only be completed only after all documents have been translated into Japanese. These translated documents must mirror the information provided in the originals. The advantages of having all the documents translated at one time by the same translator will be to avoid possible discrepancies that may occur otherwise thereby creating delays in processing.

The marriage application must have two witnesses. My wife Hazuki and I can be your witnesses and as we are both Japanese residents, we do not have to physically accompany you to the city office. If you want to choose your own witnesses, you will need to submit their full names, birth dates, nationalities and local addresses to us. They must physically accompany you to the city office on the day that you get married.

When the above mentioned steps are completed, you will submit your documents to a city office closest to your residence in Japan. If you submit your documents to a town or village office, they may or may not require additional documentation to be translated and submitted. As a result, we strongly suggest that you consult with our office for the appropriate city office for submitting your documents. This will ensure that all submission procedures run in a smooth and timely manner.

The certificates that you receive will be written in the Japanese language. We will translate your marriage certificate into English and provide you with several certified copies in English so you can use these to successfully report your marriage to the authorities in your home country.

If you have any questions about getting married in Japan, please do not hesitate to contact us. We are experts at this process and can alleviate the unnecessary stresses that obtaining multiple language documents can occur during one of the most important experiences in your life. – Dave ( davidvincenthiggins@gmail.com )

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

ATA (American Translators Association) & JAT (Japan Association of Translators)

Okinawa Translator is a certified member of the ATA (American Translators Association) & JAT (Japan Association of Translators)

The American Translators Association is the largest association of professional translators and interpreters in the United States. Okinawa Translator is proud to be part of the organization and is an official certified member No#: 268689.

Okinawa Translator is also a member of the JAT (Japan Association of Translators) which is the largest competent association of practicing translators and interpreters in Japan. The JAT is affiliated with the International Federation of Translators. View Okinawa Translators official membership profile of JAT No. #6176

Tagged with: , , , , , , , , , ,

How to have your contracts, patents or other legal documents officially recognized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan.

Okinawa Translator can legalize your contract, patent or other legal document at the Royal Saudi Arabian Embassy. Here is a step by step process on how to complete this procedure.

Step 1

Send the document to us by PDF, we will review the contents to determine if the document can be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan.

Once we have evaluated the document we can determine if it can be sent to the Ministry of Foreign Affairs in Japan for legalization. Okinawa Translator will immediately move to Step 2 below if the document meets the required criteria.

Depending on the content and type of document you are trying to legalize it may require notarization by a Japanese Notary Public prior to eligibility of legalization by the Royal Saudi Arabian Embassy. If it is deemed necessary for the document to be notarized the document will require translation into Japanese.

Okinawa Translator will provide the translation service into Japanese and notarization by a Japanese Notary Public on your behalf. Once the document has been notarized we can continue with the process and will send it to the Ministry of Foreign Affairs in Japan and move on to Step 2.

Step 2

Once the eligibility of the document is determined and it is ready to be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan you will send us the original document along with an additional copy. We will also need a copy of your passport or Saudi Arabian Passport/ID, mailing address, phone number and the purpose of having the document legalized. We will then create the Power of Attorney document and send it to you for your signature. You will send the signed Power of Attorney back to us to complete the process.

Step 3

The application forms can now be completed. Send your document to be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy back to our office in Japan. After the document is completed we send the legalized document to your location by World Wide EMS Courier.

If you have any questions about having your document legalized at the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan or would like us to get started on your document to be legalized please send us an email anytime at: okinawatranslator@gmail.com – Dave

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Top