Certified Voting Member – American Translators Association

Okinawa Translator is a certified voting member of the American Translators Association.

After a 2 week background check on our credentials and requirements we passed and are now in good standing for the year of 2018.

Okinawa Translator is up to date on all the happenings in the translation and interpreting industry outside of Okinawa, Japan.

We are now being called upon to vote on relevant translation industry topics and concerns. We look forward to participating and learning about the changing landscape of the translation industry

Okinawa Translator has been helping all of our customers with certified translation services on Okinawa and all across Japan. We feel very honored to be able to offer our translation services and please reach out to us to see if we can help you,

Sincerely.

Dave, Hazuki & Kairi.

Tagged with: , , , , , , , , , , ,

How to get an Apostille in Japan – Apostille Services in Japan

Tagged with: , , , , , , ,

Reissue a copy of your Japanese Document.

We provide the services of reissuing a copy of your Japanese legal document such as your marriage certificate, family registry, divorce decree or school diploma. Please email us for any inquiries: okinawatranslator@gmail.com

 

Tagged with: , , , , , , , , , ,

How to get married in Japan for Singapore Passport Holders

Hi, I’m David Higgins, a legal translator in Okinawa, Japan and I am going to explain how to get married in Japan for people who are Singapore Passport Holders.

Getting married in Japan requires legal paper work only. Any celebration, party or ceremony is completely separate and not necessary for a marriage to be considered legal in Japan.

Singapore passports holders need the following documents to apply for for a marriage license to get married in Japan:

The Statutory Document must be issued from within Japan from a Singapore Embassy or Consulate, You can make an appointment here;

If you plan to marry a US citizen, your fiancé must obtain the following:

  • A single affidavit notarized at either a US legal services office, US Embassy or US Consulate.

A passport, birth certificate or naturalization document is required. In most cases the passport does not need to be translated into Japanese but the birth certificate or naturalization document would need to be translated from English to Japanese.

At Okinawa Translator, we provide that service. You can scan or photograph the documents and send them to our email address and we will translate the documents into Japanese on your behalf.

Once the translations are finished, we will complete your marriage application. The marriage application can only be completed only after all documents have been translated into Japanese. These translated documents must mirror the information provided in the originals. The advantages of having all the documents translated at one time by the same translator will be to avoid possible discrepancies that may occur otherwise thereby creating delays in processing.

The marriage application must have two witnesses. My wife Hazuki and I can be your witnesses and as we are both Japanese residents, we do not have to physically accompany you to the city office. If you want to choose your own witnesses, you will need to submit their full names, birth dates, nationalities and local addresses to us. They must physically accompany you to the city office on the day that you get married.

When the above mentioned steps are completed, you will submit your documents to a city office closest to your residence in Japan. If you submit your documents to a town or village office, they may or may not require additional documentation to be translated and submitted. As a result, we strongly suggest that you consult with our office for the appropriate city office for submitting your documents. This will ensure that all submission procedures run in a smooth and timely manner.

The certificates that you receive will be written in the Japanese language. We will translate your marriage certificate into English and provide you with several certified copies in English so you can use these to successfully report your marriage to the authorities in your home country.

If you have any questions about getting married in Japan, please do not hesitate to contact us. We are experts at this process and can alleviate the unnecessary stresses that obtaining multiple language documents can occur during one of the most important experiences in your life. – Dave ( davidvincenthiggins@gmail.com )

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

ATA (American Translators Association) & JAT (Japan Association of Translators)

Okinawa Translator is a certified member of the ATA (American Translators Association) & JAT (Japan Association of Translators)

The American Translators Association is the largest association of professional translators and interpreters in the United States. Okinawa Translator is proud to be part of the organization and is an official certified member No#: 268689.

Okinawa Translator is also a member of the JAT (Japan Association of Translators) which is the largest competent association of practicing translators and interpreters in Japan. The JAT is affiliated with the International Federation of Translators. View Okinawa Translators official membership profile of JAT No. #6176

Tagged with: , , , , , , , , , ,

How to have your contracts, patents or other legal documents officially recognized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan.

Okinawa Translator can legalize your contract, patent or other legal document at the Royal Saudi Arabian Embassy. Here is a step by step process on how to complete this procedure.

Step 1

Send the document to us by PDF, we will review the contents to determine if the document can be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan.

Once we have evaluated the document we can determine if it can be sent to the Ministry of Foreign Affairs in Japan for legalization. Okinawa Translator will immediately move to Step 2 below if the document meets the required criteria.

Depending on the content and type of document you are trying to legalize it may require notarization by a Japanese Notary Public prior to eligibility of legalization by the Royal Saudi Arabian Embassy. If it is deemed necessary for the document to be notarized the document will require translation into Japanese.

Okinawa Translator will provide the translation service into Japanese and notarization by a Japanese Notary Public on your behalf. Once the document has been notarized we can continue with the process and will send it to the Ministry of Foreign Affairs in Japan and move on to Step 2.

Step 2

Once the eligibility of the document is determined and it is ready to be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan you will send us the original document along with an additional copy. We will also need a copy of your passport or Saudi Arabian Passport/ID, mailing address, phone number and the purpose of having the document legalized. We will then create the Power of Attorney document and send it to you for your signature. You will send the signed Power of Attorney back to us to complete the process.

Step 3

The application forms can now be completed. Send your document to be legalized by the Royal Saudi Arabian Embassy back to our office in Japan. After the document is completed we send the legalized document to your location by World Wide EMS Courier.

If you have any questions about having your document legalized at the Royal Saudi Arabian Embassy in Japan or would like us to get started on your document to be legalized please send us an email anytime at: okinawatranslator@gmail.com – Dave

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,

How to get married in Japan for Brazilian Passport Holders

Hi, I’m David Higgins, a legal translator in Okinawa, Japan and I am going to clearly explain how to get married in Japan for those who are Brazilian Passport Holders.

Let’s clarify that getting married in Japan requires legal paper work only. Any celebration, party or ceremony is completely separate and not necessary for a marriage to be considered legal in Japan.

First: Before you arrive in Japan, you will need to retrieve a document from Brazil.

  • A legally issued birth certificate from Brazil. This Brazilian birth certificate will be in the Portuguese language and Okinawa Translator will translate it into Japanese so it will be accepted at the Japanese City Office.

Second: Once you have arrived in Japan you will need to make an appointment at the Brazilian Consulate or Embassy in Japan to request a Certificate of Single Status in person. Here are a list of Brazilian Consulates and Embassies where that can be completed:

In Tokyo: Brazil Consulate, Brazil Embassy

In Nagoya: Brazil Consulate

Here is an example of the Single Status Document issued from the Brazilian Consulate in Nagoya.

  • The Birth Certificate from Brazil must be translated into Japanese.
  • The Single Status Document issued from the Brazilian Consulate in Nagoya is partially written in Japanese and partially written in English. The City Office where you will submit the document for marriage requires the entire document in Japanese.

At Okinawa Translator, we provide that service. You can scan or photograph the documents and send them to our email address and we will get to work translating the document into Japanese for you.

If you plan to marry a US citizen, your fiancé must obtain the following:

A single affidavit notarized at either a US legal services office, US Embassy or US Consulate.

A passport, birth certificate or naturalization document is required. In most cases the passport does not need to be translated into Japanese but the birth certificate or naturalization document would need to be translated from English to Japanese.

At Okinawa Translator, we provide that service. You can scan or photograph the documents and send them to our email address and we will get to work translating the document into Japanese for you.

Once the translations are finished, we will complete your marriage application. The marriage application must be completed only after all documents have been translated into Japanese. These translated documents must mirror the information provided in the originals. The advantages of having all the documents translated at one time by the same translator will be avoiding possible discrepancies that may occur otherwise and create delays in processing.

The marriage application must have two witnesses. My wife Hazuki and I can be your witnesses and due to the fact that we are both Japanese residents, we do not have to physically accompany you to the city office. If you want to choose your own witnesses, you will need to submit their full names, birth dates, nationalities and local addresses to us. They must physically accompany you to the city office on the day that you get married.

When the above mentioned steps are completed, you will submit your documents to a city office closest to your residency in Japan. If you submit your documents to a town or village office, they may or may not require additional documentation to be translated and submitted. As a result, we strongly suggest that you consult with our office for the appropriate city office for submitting your documents. This will ensure that all submission procedures run in a smooth and timely manner.

The certificates that you receive will be written in the Japanese language. We will translate your marriage certificate into English and provide you with several certified copies in English so you can use these to successfully report your marriage to the authorities in your home country.

If you have any questions about getting married in Japan, please do not hesitate to contact us. We are experts at this process and can alleviate the unnecessary stresses that obtaining multiple language documents can occur during one of the most important experiences in your life. – Dave ( davidvincenthiggins@gmail.com )

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , ,

Get legally married in Okinawa, Japan

Okinawa Translator office located only 5 minutes from Kadena Gate 1 and 10 minutes from Camp Foster offers translation for getting legally married in Okinawa, Japan.

We have been helping thousands of couples in Okinawa and all over Japan get legally married here. Our turnaround time is 1-2 days and we have an expedite service that allows us to complete it within 4 hours.

We want to thank all of the people who have supported our company. Kairi, Hazuki and myself ( Dave ) want to wish everyone a Happy New Year 2018.

Tagged with: , , , , , , , , , ,

How to get started translating and interpreting

 

Okinawa Translator Office stays on top of the industry by reading up on it. We learn all about translating or interpreting and what the industry offers. Over the holidays I bought this book on Amazon and read it within 3 hours. It was a great overview and insider look into the industry of translating and interpreting. Even though we have been doing this for 6 years I still feel translating and interpreting is a never ending learning experience for our office, Happy New Year 2018 – Dave

 

Tagged with: , , , , , , , , , , , , , , , ,

New to the family!

Our new employee Kairi started at our office at the beginning of December and quickly became part of the family. Kairi just completed her Master’s at the University of Chicago and we were impressed on her first day at her English & Japanese translation abilities. Kairi is very grateful for the translation & interpreter position at our office. When I speak with her it is just like speaking with a native English speaker which shows how much dedication to study she has committed in her life. Hazuki and I look forward to working hard together with her in our office in 2018.

Tagged with: , , , , , , , , , , , , ,
Top